https://jungjinbu.blogspot.com/2023/03/blog-post_22.html
* 아래 링크를 클릭하시고,
커피 한잔 기부를 통해 정진부 목사를 응원하실 수 있습니다.
https://www.buymeacoffee.com/jungjinbu5
* 아래 링크를 클릭하시고,
커피 한잔 기부를 통해 정진부 목사를 응원하실 수 있습니다.
https://www.buymeacoffee.com/jungjinbu5
* 아래 링크를 클릭하시고,
커피 한잔 기부를 통해 정진부 목사를 응원하실 수 있습니다.
https://www.buymeacoffee.com/jungjinbu5
* 아래 링크를 클릭하시고,
커피 한잔 기부를 통해 정진부 목사를 응원하실 수 있습니다.
https://www.buymeacoffee.com/jungjinbu5
올리브트리 성경 프로그램을 사용하기 시작한 이후로, 가끔씩 홈페이지에 들어가봅니다. 로고스와는 또 다른 기습적인 세일이 있고 또 이전에 알지 못했던 자료들을 알아가는 즐거움도 있기 때문입니다.
며칠 전에 들어가보니, "Berean Standard Bible"이라는 것을 무료로 받을 수 있다고 공지가 떠 있었습니다. 일단 처음보는 번역본이었지만 무료이기 때문에 다운로드를 받았습니다.
* Berean Standard Bible (BSB)
https://www.olivetree.com/store/product.php?productid=65515
이미 영어 번역본들이 충분히 있었지만 호기심이 생겼습니다. 그래서 Berean Standard Bible에 대해서 조금 더 알아보았습니다. 홈페이지에 상세하게 설명이 되어 있더군요.
* Berean Study Bible
https://berean.bible/
사실 처음에 흥미가 생겼던 것은, "스터디 바이블"이라고 적혀 있었기 때문입니다. 그런데 흔히 생각하는 스터디 바이블은 아니었습니다. 아주 약간의 관주와 각주 정도가 들어가 있는 수준입니다. 그렇기 때문에, 넷바이블과 비교하자면 오히려 넷바이블이 스터디 바이블에 더 가깝다는 생각이 들었습니다.
혹시 Berean 이라는 단어가 익숙하신지 모르겠습니다. 한글 번역으로는 "베뢰아" 입니다. 한국에 이단이 있어서 이 단어를 선입견을 가지게 되지만, 사실 성경에서 베뢰아 성도는, 사도행전 17장에 등장하는 매우 수준 높은 성도를 의미합니다. 하나님의 말씀을 간절히 받고 또 상고하는 베뢰아 지역의 사람들을 의미하기 때문입니다. 일단 제가 관심있는 부분인, 어떤 부분에 중점으로 번역을 하였는지를 찾아보았습니다.
* Traslation Tiers
https://bereanbibles.com/about-berean-study-bible/translation-tiers/
마지막 설명이 흥미로운 것은, 강조된 번역이라고 설명합니다. 원문의 강조하는 바를 잘 드러내기 위해서 강조되는 부분을 살려서 번역했다고 설명합니다. 그리고 이 번역본은 대표적인 번역들 중에서 ESV 와 CSB 정도 사이에 있다고 자신들의 번역 위치를 설명하는군요.
* Compare Translations
https://bereanbibles.com/about-berean-study-bible/compare-translations/
특히 아래의 로마서 8장 28절의 넷 바이블의 각주를 보면, 이 말씀을 이해할 때에 두 가지 방향으로 번역할 수 있는데, BSB의 경우를 보니 "하나님의 주권"이 분명하게 드러나는 쪽으로 번역을 한 것으로 보입니다. 이것은 본인들이 설명한 것 처럼, emphasized traslation을 잘 사용한 것으로 보입니다.
tc ὁ θεός (ho theos, “God”) is found after the verb συνεργεῖ (sunergei, “work”) in v. 28 by 𝔓46 A B 81 sa; the shorter reading is found in א C D F G Ψ 33 1739 1881 𝔐 latt sy bo. Although the inclusion is supported by a significant early papyrus, the alliance of significant Alexandrian and Western witnesses favors the shorter reading. As well, the longer reading is evidently motivated by a need for clarification. Since ὁ θεός is textually suspect, it is better to read the text without it. This leaves two good translational options: either “he works all things together for good” or “all things work together for good.” In the first instance the subject is embedded in the verb and “God” is clearly implied (as in v. 29). In the second instance, πάντα (panta) becomes the subject of an intransitive verb. In either case, “What is expressed is a truly biblical confidence in the sovereignty of God” (C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:427).
Biblical Studies Press, The NET Bible, Second Edition. (Denmark: Thomas Nelson, 2019).
위의 번역본들과 비교하면서 개역개정을 읽어보면, 합력하여 선을 이루게 하시는 것이 하나님이시지만, 사실 개역개정에서는 확고하게 선명하게 드러나지는 않습니다. 하지만 BSB 경우에는, 합력하여 선을 이루게 하심은 "하나님"이시라는 것이 분명하게 드러나 있습니다. 그런 면에서는 BSB를 읽을 경우에는, 좀 더 성경이 문맥상 강조하는 바를 더 강하게 읽을 수 있겠습니다.
모든 사람이 시간이 부족하다고 말합니다. 사실입니다. 그래서 어쩌면 성경 번역본을 한글 하나 영어 하나 정도 보셔야 합니다 라는 권면 자체가 사치라고 느낄 수도 있습니다. 그럼에도 불구하고 영어 번역본들을 읽어보고 묵상하는 것은 큰 유익이 있습니다. 하나님의 풍성한 은혜, 그분의 말씀의 깊은 의미를 새롭게 더 넓게 깨달을 수 있기 때문입니다. 저는 설교 준비를 위해서 가끔 같이 살펴볼 예정입니다. 한번 BSB에 관심을 가지시고 살펴보신다면, 유익을 누리실 수 있으리라 생각합니다.
맥으로 넘어오고 나서 깜짝 놀란 것은, 윈도우에서 쓰던 프로그램들이 동일한 회사의 프로그램이 더 부드러운 것들이 꽤 된다는 것입니다. 예를 들어서 음악 소프트웨어인 멜로다인은, 진짜 훨씬 부드럽습니다. 윈도우에서는 많이 버벅되던 것들이 너무 부드럽게 작동합니다. 같은 가격인데 약간 배신감이 느껴지더군요.
그리고 로고스도 솔직히 말씀드리면 맥이 더 부드럽게 작동됩니다. 특히 수 많은 탭들을 좌 우로 날아가는 것 처럼 왔다 갔다 하는 트랙 패드 제스쳐는 너무 편리합니다.
그런데 아쉬운 점도 많습니다. 예를 들어서 성경 프로그램이 그렇습니다. 저의 경우에는 윈도우를 쓸 때에는 모든 성경 자료와 성경 분석은 로고스를 사용하였습니다. 하지만 간단하게 성경 구절을 찾고 다양한 한글 번역본을 빨리 보고 다른 문서에 복사할 때에는 "내 사랑하는 책"을 사용하였습니다. 아무래도 로고스는 너무 무겁고 또 각주 등이 기본적으로 따라오기 때문에 편집이 많이 필요했기 때문입니다.
그런데 막상 맥에서 그런 가볍고 빠르게 다양한 번역본을 볼 수 있는 성경 프로그램을 찾으려니 쉽지가 않았습니다. e-sword 등도 괜찮아 보였지만 왠지 정이가지 않더군요. 아주 예전 프로그램들은 이미 OS 지원이 끊어져서 소용이 없었습니다. 그러다가 갑자기 생각이 났습니다. 오래전에 잠깐 사용했던 Olive Tree 프로그램입니다.
* Olive Tree Bible Software
https://www.olivetree.com/
올리브트리는 영어권에서는 굉장히 알려진 프로그램으로 로고스 대비 저렴한 가격의 데이터베이스를 제공합니다. 대략 2/3 정도 가격인 듯 합니다. 특히 C.S 루이스의 저작의 경우 로고스는 패키지로 거의 500불을 써야 하지만, 올리브트리는 단권으로 구입할 수 있습니다.
저는 로고스를 먼저 구입하였고 오랜 후에 올리브트리를 알게 되어서 조금은 후회가 된 적도 있습니다. 다만 윈도우 시절에 실제로 올리브트리를 사용해 보았을 때에는 편의성이 좀 떨어진다고 느꼈습니다.
얼마전에 로고스 네이버 까페의 어떤 분께서 올리브트리에 지속적으로 한글 성경의 출판을 부탁하였다고 들었습니다. 그리고 드디어 올리브트리에 한글 번역본이 올라왔습니다. 사실 이것이 얼마나 큰지 모릅니다.
물론 영어 성경을 읽어도 되지만, 세상에 수 많은 언어들 중에 나의 모국어로 된 성경이 정식으로 어떤 프로그램에 들어와 있다는 것은 정말 엄청난 은혜입니다. 찾아보니 올리브트리에는 개역한글, 개역개정, 그리고 새번역이 들어와 있습니다. 심지어 개역 한글은 "무료" 입니다. :)
이미 저는 올리브트리 계정이 있었기 때문에 홈페이지에 로그인해서 개역 개정판을 구입하였습니다. 그리고 추가로 굉장히 관심 있게 지켜보던 NIV Quest Study Bible를 함께 구입하였습니다. 아마 몇달 후에 리뷰를 하겠지만 정말 좋은 방향으로 쓰여진 스터디 바이블입니다.
안타깝게도 로고스에서는 출시되지 않았고 아마 앞으로도 절대 출시되지 않을 듯 합니다. 사실 이렇게 올리브트리에만 출시된 스터디 바이블이 몇가지 종류가 됩니다. 이상하게도 로고스에서만 저작권이 해결되지 않은 책들이 좀 있습니다.
어쨌든 마지막에 앱 스토어에 들어가서 올리브트리 맥북 버전을 받아서 설치해 보았습니다. 이상하게 올리브트리라는 공식 이름을 쓰지 않고 그냥 Bible Study라고만 프로그램 이름을 붙여 놓았네요.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더 다니이다 (시 119:103) 누구나 성경을 열심히 읽으라는 말은 듣습니다. 그리고 성경이 꿀보다 달다는 이야기를 듣습니다. 그러나 실제로 많은 ...