이민 교회에서 목회 한다는 것은, 한어권과 영어권을 다 고려해야 한다는 것을 의미합니다. 오랫동안 여기에 사신 분들 중에는 이미 영어가 더 익숙한 분들도 계십니다. 한글을 듣고 이해하기는 하지만, 읽기는 어려워하는 분들도 계십니다.
한 집사님 내외분을 심방했습니다. 이야기를 나누는 중에, 혹시 설교를 영어로 번역해서 나눠줄 수 있냐고 여쭤보셨습니다. 잠깐 주저했지만, "당연히 그렇게 해야죠, 한번 해보겠습니다" 라고 말씀드렸습니다. 한 분이라도 예배를 잘 드릴 수 있다면, 그것이 목회자로서의 가장 큰 기쁨이기 때문입니다.
감사한 것은, 이제는 AI 기술이 상당히 발전했다는 것입니다. 제가 한글로 원고가 다 준비되면, 그 다음에는 AI의 도움을 많이 받을 수 있습니다. 제가 번역을 전체적으로 확인하는 정도라면 어느 정도 가능하리라 예상했습니다.
처음에는 요약본을 준비했습니다. AI의 도움을 받는 것도 요약이 훨씬 편하기 때문입니다. 그런데 성도님들로부터 아쉽다는 이야기가 나왔습니다. full-text로 주어야 설교를 이해하기가 훨씬 편하다는 말씀이었습니다. 당연히 목회자로서는 최선을 다해서 섬기고 싶은 마음입니다. 성도님들의 부탁에 따라서 full-text를 번역해서 준비했습니다.
그런데 또 성도님 한분이 제 설교를 서부에 있는 미국 친구와 나누고 싶다고 괜찮냐고 물어보시는 겁니다. 약간 어안이 벙벙하긴 했지만 당연히 괜찮다고 말씀드렸습니다. 부족한 제 설교가 누군가에게 작은 도움이라도 된다면, 그것은 목회자로서 큰 기쁨이기 때문입니다. 그리고 얼마 전에 그분에게 이메일을 받았습니다.
존경하는 목사님께,
이 메시지가 목사님께 평안히 전해지길 바랍니다. 비록 개인적으로 뵌 적은 없지만, 목사님의 설교가 제 삶에 끼친 놀라운 영향에 대해 진심으로 감사를 드리고 싶습니다. 한 친구가 목사님의 설교 노트를 나누어 주신 덕분에, 목사님께서 전하시는 지혜와 진리로부터 끊임없이 영감을 받고 힘을 얻고 있습니다.
하나님의 말씀을 충실히 전하시는 목사님의 헌신은 참으로 큰 축복입니다. 목사님의 사역을 통해 하나님의 영이 강하게 역사하고 계심이 분명히 느껴집니다. 주 안에서의 수고가 헛되지 않음을 기억해 주시기 바랍니다(고린도전서 15:58). 목사님께서 전하시는 말씀은 멀리서 듣는 저와 같은 사람들을 포함하여 수많은 이들의 삶에 깊은 변화를 주고 있습니다.
하나님께서 계속해서 목사님께 지혜와 힘, 그리고 기쁨을 허락하시어 하나님의 백성을 잘 인도하시기를 기도합니다. 목사님의 사역이 많은 이들의 마음을 만지고 하나님의 나라를 확장시키고 있음을 기억하며 힘을 내시길 바랍니다.
진심 어린 감사와 기도로, Tim Safransky
Tim은 제가 한번도 뵌적이 없는 분이지만, 따뜻한 격려의 편지를 보내주셨습니다. 아마 구글 번역을 통해서 한글로 쓴 듯 합니다. 읽으면서 참 감사했습니다. 한번도 서로 만난 적이 없지만, 말씀을 통해서 교제하고 또 서로가 마음을 나눌 수 있기 때문입니다. 그리고 저의 답장입니다.
Dear Tim Safransky,
First of all, thank you for your kind words. When Hyunjoo asked for my sermon script, I was curious about the reason. However, because I trust her, I believed the transcript would be beneficial for Christian fellowship.
I am truly happy to hear that my preaching has been spiritually meaningful to you. Although my sermons are primarily focused on the Korean congregation, it brings me great joy to know that they can also provide spiritual encouragement to you and other precious Christians.
Like you, I love 1 Corinthians 15:58 because our lives often feel like a lonely walk through the wilderness. Yet, I firmly believe that our efforts will bear fruit through God's sovereignty and abundant grace. Your empathy and encouragement have deeply touched my heart.
Thank you again for your prayers and kind words. I will continue to strive to preach well, as it is both a privilege and a sacred duty as a pastor. I will translate my sermons for you in the future too.
I pray that God will guide you and pour out His wisdom and grace upon you, enabling you to walk the path that pleases Him.
In Jesus Christ, Pastor Jinbu Jung
사실 언제까지 이렇게 할 수 있을지는 모르겠습니다. 그래도 언제나 생각하는 것은, 의미있는 일을 꾸준히 해야 한다는 것입니다. 늦은 밤 설교 원고가 완성되고 다시 한번 번역을 하고 검수를 해야 하는 고된 과정이 있지만, 그럼에도 불구하고 하나님의 사람들의 영혼에 힘을 더해 줄 수 있다면 그것은 하나님께서 저에게 허락하신 큰 축복이라고 믿습니다. 지금까지 그러했던 것처럼, 하나님께서 언제나 선하게 인도하실 것을 기대합니다. 주님께서 이끄시는 그 길을 걸어갈 때에, 하나님을 온전히 이루시기를 기도합니다.
* 설교문 영어 번역 모음
아래 설교는 AI를 통해서 번역된 것이기 때문에, 한글 설교와 차이가 있을 수 있습니다. 특히 책의 인용의 경우도 직접 인용이 아니라 한글 인용을 번역한 것이기에 오류가 있을 수 있습니다.
* 칼이 보습으로 변하다 / 이사야 2장 1-4절
Swords Turned into Plowshares (Advent 1) / Isaiah 2:1-4
Swords Turned into Plowshares (Advent 1) / Isaiah 2:1-4
댓글 없음:
댓글 쓰기